Translation of "fatto finta" in English


How to use "fatto finta" in sentences:

Hai fatto finta di essere innamorato di me.
You pretended to be in love with me.
Così ho fatto finta di niente e ho continuato a discutere.
So I brushed it aside, and I continued to argue.
Abbiamo fatto finta di non conoscerlo.
We turned our heads and made out like we didn't know who he was.
Non ho mai giocato con le bambole o fatto finta di essere un dentista.
I never played with dolls or pretended to be a dentist.
Ho fatto finta di niente, mentre te la facevi con le ciccione, credendo che ti sarebbe passata, ma il mare è pieno di pesci.
I could, as a friend, look the other way while you banged a few fatties and got it out ofyour system, but there's lots of good fish out there.
Hai fatto finta di essere qualcun altro perché tinvitasse a uscire?
You had to pretend to be somebody so he'd go out with you?
Ha fatto finta di avere un figlio per un po'.
All he did was make up a kid for a couple weeks.
Ho fatto finta di niente, non sono stata attenta.
I've let things slide and I haven't been noticing properly.
Dovevo levarmi di torno quelle studentesse, quindi ho fatto finta di essere chiamato.
I had to get away from those students, so I faked a page.
Bè, ha fatto finta di volemi bene giusto il tempo necessario per rubarmi un rene perchè aveva bisogno di un trapianto.
Well, he pretended to love me just long enough to steal my kidney because he had to have a transplant.
Ho solo fatto finta di essere qualcun altro.
I just pretended to be someone else.
Ho fatto finta di non riconoscerlo per non umiliarlo.
I pretended not to know him so as not to humiliate him.
Per anni il governo ha fatto finta di non accorgersi di questo reclutamento degli immigrati da parte delle compagnie di produzione carni.
For years the government turned a blind eye to the recruitment of immigrants by the meat-packing industry.
Hai fatto finta che fosse lei a volerci insieme, perché speravi che, così, mi sarei innamorato di te?
You pretended that she wanted us to be together because you thought that that would make me fall in love with you.
Ci avrei rimesso comunque la faccia, quindi ho fatto finta che non fosse successo niente.
Makes me look bad either way, so i just pretended it didn't happen.
Ma ho fatto... finta di niente fin quando ho potuto.
But I was as ignorant as I could be for as long as I could be.
Ha fatto finta di essere tuo amico, per quanti anni?
He pretended to be your friend for how many years?
Sai, ho fatto finta di niente su quella stronzata della pompa guasta, perche' Junior era di fronte a noi, ma ora... vorrei sapere cosa sta succedendo.
You know, I played along with your pump malfunction bullshit because Junior was standing right there, but now I would like to know what's going on.
Per quanto possa aver fatto finta di no, era da tanto tempo che desideravo essere una persona normale.
As much as I may have pretended otherwise, for so long, all I wanted was to be like other people.
Quindi hai fatto finta di provare qualcosa per lei solo per togliertela di dosso?
So you pretended to have feelings for her just to get her off your back?
Beh, ho cercato di chiudere un occhio, ho fatto finta di niente.
Well, I tried to turn a blind eye. I've tried to ignore it.
Ti sei seduto di fianco ad Emily e hai fatto finta di non conoscerla!
You sat right next to Emily and pretended not to know her.
Così ho fatto finta di passare per caso e le ho dato una mano.
So I pretended I was just stopping by. I helped her.
Ho fatto finta di essere li' per portargli la spesa.
I pretended I was there to take him groceries.
Lo sapevo che hai barattato i miei ragazzi e ho sempre fatto finta di niente.
I knew you gave my kids away and I just ignored it.
E Dawn ha fatto finta di niente.
And dawn just looked the other way.
Ti sei seduto esattamente in questa stanza e hai fatto finta di non avere idea di chi fosse Berlino o perche' mi stava cercando.
You sat here in this very room and pretended you had no idea who Berlin was or why he was coming for me.
Ha fatto finta di essere gentile, ma non lo è stato!
Oh! You pretended to be gentle, but you weren't!
Mamma, che con te si è trovata nella condizione in cui sono io adesso, decine di volte e ha fatto finta di niente.
Mommy found herself in the same situation I'm in now with you not once, but dozens of times... She always pretended not to know.
In un primo momento, abbiamo cercato di ignorare il problema e abbiamo fatto finta di niente.
At first, we tried to ignore the problem and hang out as usual.
Hai fatto finta di essere mia amica.
You pretended to be my friend.
Quando lui l'ha scoperto, ha fatto finta di non conoscermi.
When he found out I was pregnant, he pretended like we didn't know each other.
noi ora potremmo veramente fare quello che abbiamo fatto finta di fare.
We can actually do what we've been pretending to do.
Quindi, hai fatto finta di rapinare la banca.
So, you pretended to rob the bank.
Allora un giorno... ho fatto finta... solo... per un attimo... che non fosse... la sua mano che lui stringeva.
So one day... I pretended, just for a second... That it wasn't her hand he was holding.
Non cosi' grande come quando sei anni fa ho fatto finta di non vedere un poliziotto di guardia mentre sistemava prove false per avere una promozione.
Not as good a favor as pretending six years ago I didn't see a cop on the beat Plant evidence to get a promotion.
Ho fatto finta di fare qualcosa... che invece non ho fatto.
I pretended to do something I didn't really do.
Come mai quando ci siamo incontrati al rifugio l'altro giorno hai fatto finta che non ci fossimo incontrati prima al gruppo di sostegno?
How come, when I met you at the safe house the other day, you pretended like we hadn't bumped into each other at the, uh, support group?
Hai effettivamente fatto finta, forse addirittura creduto, come una sociopatica, di essere un qualche tipo di santa senza peccato, mentre scaricavi merda su di me... sulla nostra vita... e sulla nostra famiglia, con il tuo tradimento e le bugie.
You actually pretended... maybe even believed, like a sociopath... that you were some kind of holy saint without sin... while you shit all over me... our life and our family... with betrayal and lies.
Quando ci siamo conosciute, ne ho fatto uno e ho fatto finta che me l'avessi dato tu.
When we first met, I made one and pretended you gave it to me. You can have it back if you want.
L'altra sera ho fatto finta di leccargliela alla mamma di DJ.
Last night, I fake-chowed a DJ's mom.
Da bambino, non hai mai fatto finta di essere un altro?
Didn't you ever play pretend when you were a kid?
Sì, sono andato lassù e ho fatto finta di essere lei.
Yeah, I snuck up there a little while ago and I pretended to be her.
Perche'... ho fatto finta di andare d'accordo con te... e poi ti ho pugnalata alle spalle.
Because I... I pretended to like you and then I stuck a dagger in your back?
E dimmi, quando il buon vecchio Ned torno' a casa con il figlio di una troia... hai fatto finta di amarlo?
When good old Ned came home with some whore's baby, did you pretend to love it?
Ho fatto finta di dormire perché avevo paura.
I pretended to be asleep because I was scared.
Ha fatto finta di avere mal di testa, Cam.
She pretended to have a headache, Cam.
Questa è stata una grande lezione di quest’anno, ho quasi fatto finta di essere una persona migliore, e sono diventato, un po’ di piu’, una persona migliore.
This was one of the huge lessons of the year, is that I almost pretended to be a better person, and I became a little bit of a better person.
2.2824540138245s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?